Перейти к содержимому


Фотография

Воины - герои японских легенд


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
В этой теме нет ответов

#1 Андрей Куртий

Андрей Куртий

    Новичок

  • Пользователи
  • 45 сообщений
Репутация: 47
Очень хороший

Отправлено 08 мая 2013 - 08:57

Канчо Мацуи и участники сборов у мемориала Масутацу Ояме в МицуминеВо время сборов в Мицумине все участники собираются возле мемориала сосаю Масутацу Ояме, чтобы по японской традиции выполнить несложный буддистский ритуал (поклон-два хлопка-поклон), выражая таким образом дань уважения основателю нашего каратэ.
Обычно Канчо немного рассказывает участникам сборов об этом месте, где Сосай много и упорно тренировался. Также Мацуи говорит, почему Масутацу Ояма выбрал именно это место для своих тренировок... Но Канчо Мацуи знает об этом месте гораздо больше, чем успевает рассказать в своей короткой речи.

Мы берем на себя смелость рассказать вам о Мицумине то, что возможно хотел бы сказать Канчо Мацуи.


Пролог


У большинства народов мира сохранились древние легенды и мифы, в которых воспеваются подвиги великих богов и героев. Как правило, роль первого героя, спасающего мир от страшного дракона или какой-нибудь жуткой напасти, отдается богу-громовержцу. У древних греков богом грома и молнии был Зевс, у скандинавов — Тор, у индусов — золотоволосый Индра. Однако любимый герой народных мифов и легенд — это не божество, а смертный человек, наделенный, однако, богатырской силой: Геракл эллинов, индийский Рама или наш родной Илья Муромец.

Воины - герои японских легенд

Есть такие герои-воины и в японских мифах — это победитель дракона Сусаноо-но Микото, бог бурь и грома, и великий воитель принц Ямато-такэру. Сусаноо-но Микото - был самым младшим сыном бога Идзанаги, родившимся одновременно с Аматэрасу-но Оомиками, богиней солнца, и Цукуёми-но Микото, богом луны. Сусаноо-но Микото стал богом бурь, ураганов и грома, ему подчинялись морские волны и подземные источники; властвовал он и над всевозможными страшными болезнями. Такой опасный арсенал в сочетании с буйным и неустойчивым характером делали Сусаноо-но Микото существом крайне опасным; от его выходок страдали все божества ками и едва не наступил конец света: так, он учинил страшные бесчинства во владениях своей сестры Аматэрасу, едва не обрушив небеса. Разгневанная Аматэрасу заперлась в темной пещере, и весь мир, лишенный солнечного света и тепла, едва не погиб.

Правда, остальным богам вскоре удалось рассмешить разгневанную богиню солнца и вытащить ее из пещеры. Сусаноо же опустился на землю, в край Идзумо, где оставил многочисленное потомство и до сих пор почитается как божество-предок местных жителей.

Опустившись на землю, Сусаноо-но Микото повстречался с четой престарелых земных богов, которые оплакивали гибель своих дочерей. Дочерей у них было восемь, но страшный восьмихвостый дракон Ямато-но Ороти решил их всех съесть.

Старики так описали вид этого монстра: «Глаза у него — словно красные плоды кагати, а из тела восемь голов, восемь хвостов выходят. А еще на теле мох и криптомерии растут. А длиной он — на восемь долин... На брюхо взглянешь — все кровью сочится».

...Итак, выслушав стариков, Сусаноо решил спасти оставшуюся девушку: он спрятал ее у себя в волосах, превратив в гребень. Потом, конечно, он взял ее в жены.
С драконом же герой поступил точно так же, как и многие его иностранные коллеги-змееборцы: побоявшись вступить с чудищем в честный бой, применил военную хитрость. Он поставил на пути дракона восемь бочек хмельного, восемь раз перегнанного сакэ, и дракон повел себя как настоящий мужчина: почуяв бесплатную выпивку, он оставил девушку «на потом» и напился до потери сознания.
Убедившись, что дракон без чувств, Сусаноо-но Микото обнажил свой меч и стал разрубать чудовище на куски. Когда он рубил последний хвост, то его клинок ударился о какой-то твердый предмет и сломался. Оказалось, что в хвосте у дракона был меч необыкновенной красоты, прямой и обоюдоострый, с рукоятью в виде ваджры, древнего магического жезла, вошедшего в число ритуальных буддийских принадлежностей. (Ваджра, по-японски — конгосё, символизирует мудрость, звучащую как раскат грома и ослепительную, подобно удару молнии. От одного ее вида в страхе бегут прочь все нечистые демоны. В индийской мифологии ваджра считалась оружием громовержца Индры, которым он добил опьяненного им змея Вритру.)

Меч

Этот меч Сусаноо-но Микото в знак примирения передал своей сестре, солнечной богине Аматэрасу-но Оомиками, и та долгое время хранила его у себя, а потом передала своему правнуку, Ниниги-но Микото, когда посылала его управлять землей Японии. Этот меч стал одной из трех священных регалий, по сию пору передающихся от императора к императору. В последующие века этот меч послужил другому герою японских легенд, принцу Ямато-такэру.


История памятника на горе Митцуминэ


Ямато-такэру, «Богатырь из страны Ямато», был младшим сыном легендарного императора Кэйко, которого называют двенадцатым правителем Японии (считая от Дзимму Тэнно), правившим якобы с 71 по 131 г. (эта дата считается мифической). Принц Воусу-но Микото (так звали Ямато-такэру) уже в пятнадцать лет был могучим и необузданным воином и отличался решительным характером. Однажды его батюшка разгневался на старшего сына, который не проявлял к отцу должного сыновнего почтения: не участвовал в пирах, что считалось грубым нарушением этикета, и даже присвоил себе девушек, которые должны были стать наложницами самого императора Кэйко. И тогда император попросил принца Ямато научить своего старшего брата сыновней почтительности. Тот, недолго думая, подкараулил старшего брата в туалете, безо всяких объяснений набросился на него, отрубил ему сначала голову, а затем руки и ноги и выкинул расчлененное тело в выгребную яму. (Заметим в скобках, что подобная казнь практиковалась в древнем Китае по отношению к проштрафившимся придворным — их расчленяли, а тела выбрасывали во дворцовый туалет.)

Отец, узнав о такой жуткой расправе, учиненной младшим сыном над старшим, пришел в ужас. Он решил, что держать младшенького при дворе нельзя — неровен час, он и на отца руку поднимет...
Поэтому император Кэйко решил отправить принца в смертельно опасные экспедиции против враждебных племен. Если принц их победит — хорошо, если он сам погибнет — еще лучше. И юный принц стал собираться в военный поход.

Но сначала он решил посетить свою тетушку, принцессу Ямато-химэ, верховную жрицу храма в Исэ, посвященного богине Аматэрасу. Принц поделился с ней своими опасениями, что отец «желает его ранней смерти», ибо отправил на очень опасное дело. Тетушка пожалела принца и вручила ему волшебный меч, дар самой Аматэрасу. Этим мечом царевич не раз спасал свою жизнь и зарубил им множество врагов. При встрече с врагами Ямато-такэру действовал бесстрашно и безжалостно, без малейшего намека на хоть какое-то сострадание. Во время своих похождений принц вел себя как настоящий герой самурайской легенды, бесстрашный, хитроумный и коварный. Принца Ямато можно было бы назвать идеальным самураем, хотя самурайского сословия, как такового, в те времена еще не существовало.

Впервые Ямато применил свой меч на острове Кюсю, пробравшись на пир вождей враждебного клана Кумаса, ранее покоренного воинами Ямато, но восставшими против императора Кэйко. Мятежниками руководили два брата, «богатыри племени Кумаса» (Кумаса-такэру). Принц Ямато, переодевшись в женское платье, пробрался на пир к братьям-богатырям и был ими обласкан. Когда враги после обильной еды и возлияний утратили бдительность, принц обнажил меч и убил на месте старшего из братьев Кумаса. Младший пытался убежать и просил о пощаде, но Ямато-такэру догнал его и изрубил на куски. Кстати, прозвище Ямато-такэру (герой) принц получил именно с его легкой руки.

В походе против восточных провинций, расположенных в долине Канто, принц Ямато попал в ловушку. Правитель провинции Сагами, вознамерившийся убить его, пригласил Ямато поохотиться на оленей на склонах горы Фудзи. Когда царевич оказался в зарослях высокой сухой травы, воины Сагами запалили вокруг него страшный огонь. Однако принц не растерялся: мечом прорубив себе дорогу, он сумел выбраться из огненного кольца и наказать злоумышленников, истребив весь род правителя. В память об этом эпизоде он дал своему мечу новое имя — Кусанаги-но-Цуруги («Меч, срезающий траву»).

В другой раз лучший воин из земли Идзумо, которого царевич Ямато считал своим соперником, предложил ему побрататься, совершив символическую церемонию обмена мечами. Воин из Идзумо надеялся таким образом выманить у него волшебный меч и, воспользовавшись преимуществом в оружии, вызвать на дружеский поединок, чтобы зарубить насмерть. Но принц Ямато был сам не лыком шит, и коварства ему было не занимать. Он заменил свой волшебный меч деревянной копией и вложил ее в те же ножны. Его противник ничего не заметил, и церемония обмена мечами состоялась. Обрадованный воин Идзумо вызвал принца Ямато на поединок и был зарублен им на месте.

Принц Ямато совершил множество походов и покорил множество племен на западе и на востоке, но тяготы странствий подорвали его здоровье, и он умер. По другой версии, он скончался от того, что по приказу отца-императора его отравили смертельным ядом того самого дракона, из хвоста которого потом был извлечен волшебный меч.

После смерти душа Ямато превратилась в белую птицу, а волшебный меч оставили на хранение в специально возведенном синтоистском святилище Ацута Дзингу (неподалеку от современного города Нагоя). Согласно легендам, китайский маг по имени Додзё пытался похитить эту реликвию из святилища, но меч сам прорубил себе дорогу назад. Тогда Додзё, завернув меч в девять слоев кожи, сумел унести его из храма, но разгневанный дух принца Ямато послал ему вдогонку ками — божество-духа, который сумел после некоторой борьбы одолеть вора и вернуть священную реликвию на место. Там меч хранится и по сей день.

А почему памятник Ямато-такэру стоит именно на горе Мицуминэ, мы расскажем в нашей следующей истории... Продолжение следует.


Подготовил материал и предоставил фотографии из личного архива
Шихан Герасимов Сергей Николаевич