Вопрос Алексею Горбылеву
#1
Отправлено 03 марта 2011 - 02:06
то есть в слове Шиндзэн - не имеется ввиду перед синтоистским алтарем? А именно просто перед богом (богами)?
Почему этот поклон больше не делают, например, в хомбу ИКО, хотя символический синтоистский алтарь там есть.
Какой смысл вкладывается тогда в поклон "переду" шомэн ни рэй
Еще курьез у меня был с членами Я сказал как-то в хомбу на тренирвке, как всегда говорил мой тренер - хан дачи! Имея ввиду пол киба дачи.... то есть хан киба дачи......
После того как все перестали ржать мне объяснили, что никогда больше не говори хан дачи, всегда говори хан Киба дачи..... ибо хан дачи это тоже, что и аса дачи (утренняя стойка) - когда член стоит..........
#2
Отправлено 03 марта 2011 - 11:10
То, что находится, в зале и то, что мы называем "алтарь", на самом деле, не алтарь, а божница-камидана (досл. "полочка для бога") - домик, где хранится материальное тело бога (синтай). Поэтому поклон в сторону божницы называют "синдзэн-ни рэй".
"Сёмэн" - это "главная стена", почетное место - аналог русского красного угла (не путать с ленинским уголком), где, как известно, висели иконы. У японцев на сёмэн висит божница.
В расширительном смысле сёмэн - это главная стена или сторона вообще, где сидит президиум, висят флаги и т.п.
#3
Отправлено 03 марта 2011 - 11:18
А я до сих пор был уверен, что Сёмен- это персонаж песни "Гоп-стоп""Сёмэн" - это "главная стена"
Прошу прощения за флуд. Не удержался)))).
#4
Отправлено 03 марта 2011 - 12:09
#5
Отправлено 03 марта 2011 - 03:19
Это точно. Поаккуратней нужно.Со сленгом конечно можно далеко зайти...Но стоит ли. Ведь знаменитый "Санчин" превратится при этом в трехчлен .
В общем поакуратней конечно нужно с японским
Член членом, а мне другое интересно? Откуда эти, уже ставшие официальными!, названия: "киокушин", "киокусин", "кёкусин"?
На 31-й секунде этого ролика Ояма внятно и чётко произносит название: "кёкушин каратэ"
именно "кёкушин" в русской транскрипции, а не иначе...(правда "ш" - мягкая, больше на "щ" походит, но никак не на "с")
Раз уж в названии путаемся, что о "членах" говорить.)
#6
Отправлено 03 марта 2011 - 03:48
Слушайте сами внимательнее.
Правильная и обоснованная транскрипция: "КЁКУСИН".
#7
Отправлено 03 марта 2011 - 04:16
Мне нравится КЁКУШИНВ миллионпервый раз приводить объяснения русской транскрипции лингвистов не буду.
Слушайте сами внимательнее.
Правильная и обоснованная транскрипция: "КЁКУСИН".
#8
Отправлено 03 марта 2011 - 04:33
#9
Отправлено 03 марта 2011 - 09:23
#10
Отправлено 03 марта 2011 - 10:04
Всё-таки обычно в каратэ был "Ос".
#11
Отправлено 03 марта 2011 - 11:12
Пиши Осу, говори Ос! не ошибешьсяА можно, пользуясь случаем, "пробаянить" вопрос "Ос" и "Осу"?
Всё-таки обычно в каратэ был "Ос".
#12
Отправлено 03 марта 2011 - 11:18
#13
Отправлено 03 марта 2011 - 11:52
ГРОМКО ЧИТАЕМ ВСЛУХ,,, станция метро в Токио...
Прикрепленные файлы
#14
Отправлено 04 марта 2011 - 01:34
Хотелось бы Алексея Горбылева еще раз напрячь...... есть ли разница какая-то с редукцией на конце? Потому что у меня очень сильное чувство, что бывает яркое онэгай шимасУУУ, а бывает положеное онэгай шимас и чуть чуть "у"
П.С. не сочтите за флуд, кому это ну совсем побоку...... (а должно быть почти всем)....
#15
Отправлено 04 марта 2011 - 01:39
Так что по русски эта станция самая заурядная ОЦУКА и еще и как бы с ударением на первый слог......
#16
Отправлено 04 марта 2011 - 10:05
#17
Отправлено 04 марта 2011 - 11:09
Я тоже помню,как первые зарубежные мастера кёкушина,которые приезжали в СССР-Россию,говорили именно ОШ или даже ОЩ,но никогда ОСНе знаю, правда ли, или шутка, но две недели назад во время визита в Москву Адзумы Такаши, Алексей Кононенко, который уже давно живет в Японии и имеет там свой зал, посмеивался над русскоязычными по поводу произношения ОС. В шутку, или всерьез, он сказал, что ос - это самец по-японски. А само привычное нам ОС (ОСУ), надо произносить более мягко, что-то типа среднего между ОС и ОШ.
#18 *_Гость_*
Отправлено 04 марта 2011 - 12:35
в разных частях японии говорят по разному,женщины и мужчины говорят по разному, разные поколения говорят по разному,молодёж говорит вообще на сленге,так что ориентироваться на то КАК говорят всётаки не нужно. Лучше смотреть как пишут или как говорят по телефизору на официальном языке,например в новостях.
Это ведь как бы просительное "пожалуйста",так что может они таким долгим у выражают степень посьбы?что бывает яркое онэгай шимасУУУ, а бывает положеное онэгай шимас и чуть чуть "у"
#19 *_Гость_*
Отправлено 04 марта 2011 - 12:38
#20
Отправлено 04 марта 2011 - 01:42
П.С. не сочтите за флуд, кому это ну совсем побоку...... (а должно быть почти всем)....
Да нет, Евгений. Спасибо. Продолжайте. Тема - интересная.