Перейти к содержимому


Фотография
- - - - -

Вопрос Алексею Горбылеву


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 36

#1 Евгений

Евгений

    Ветеран

  • Модераторы
  • 734 сообщений
Репутация: 2
Обычный

Отправлено 03 марта 2011 - 02:06

Приветствую
то есть в слове Шиндзэн - не имеется ввиду перед синтоистским алтарем? А именно просто перед богом (богами)?
Почему этот поклон больше не делают, например, в хомбу ИКО, хотя символический синтоистский алтарь там есть.
Какой смысл вкладывается тогда в поклон "переду" шомэн ни рэй

Еще курьез у меня был с членами :) Я сказал как-то в хомбу на тренирвке, как всегда говорил мой тренер - хан дачи! Имея ввиду пол киба дачи.... то есть хан киба дачи......
После того как все перестали ржать мне объяснили, что никогда больше не говори хан дачи, всегда говори хан Киба дачи..... ибо хан дачи это тоже, что и аса дачи (утренняя стойка) - когда член стоит..........

#2 shigetsu

shigetsu

    Ветеран

  • Старейшины
  • 654 сообщений
Репутация: 15
Хороший

Отправлено 03 марта 2011 - 11:10

Слово "синдзэн" дословно означает "перед богами" и в этом смысле и используется: "клянусь перед богами" и пр.
То, что находится, в зале и то, что мы называем "алтарь", на самом деле, не алтарь, а божница-камидана (досл. "полочка для бога") - домик, где хранится материальное тело бога (синтай). Поэтому поклон в сторону божницы называют "синдзэн-ни рэй".
"Сёмэн" - это "главная стена", почетное место - аналог русского красного угла (не путать с ленинским уголком), где, как известно, висели иконы. У японцев на сёмэн висит божница.
В расширительном смысле сёмэн - это главная стена или сторона вообще, где сидит президиум, висят флаги и т.п.

#3 Анзор (Midken)

Анзор (Midken)

    Гуру

  • Старейшины
  • 2 952 сообщений
Репутация: 39
Очень хороший

Отправлено 03 марта 2011 - 11:18

"Сёмэн" - это "главная стена"

А я до сих пор был уверен, что Сёмен- это персонаж песни "Гоп-стоп" :)
Прошу прощения за флуд. Не удержался)))).

#4 vadim

vadim

    Пользователь

  • Пользователи
  • 50 сообщений
Репутация: 0
Обычный

Отправлено 03 марта 2011 - 12:09

Красава...

#5 makar

makar

    Гуру

  • Старейшины
  • 2 584 сообщений
Репутация: 14
Хороший

Отправлено 03 марта 2011 - 03:19

Со сленгом конечно можно далеко зайти...Но стоит ли. Ведь знаменитый "Санчин" превратится при этом в трехчлен :).

В общем поакуратней конечно нужно с японским

Это точно. Поаккуратней нужно.
Член членом, а мне другое интересно? Откуда эти, уже ставшие официальными!, названия: "киокушин", "киокусин", "кёкусин"?

На 31-й секунде этого ролика Ояма внятно и чётко произносит название: "кёкушин каратэ"



именно "кёкушин" в русской транскрипции, а не иначе...(правда "ш" - мягкая, больше на "щ" походит, но никак не на "с")

Раз уж в названии путаемся, что о "членах" говорить.)

#6 shigetsu

shigetsu

    Ветеран

  • Старейшины
  • 654 сообщений
Репутация: 15
Хороший

Отправлено 03 марта 2011 - 03:48

В миллионпервый раз приводить объяснения русской транскрипции лингвистов не буду.
Слушайте сами внимательнее.
Правильная и обоснованная транскрипция: "КЁКУСИН".

#7 DonКихот

DonКихот

    УсталыйПутник

  • Старейшины
  • 1 407 сообщений
Репутация: 42
Очень хороший

Отправлено 03 марта 2011 - 04:16

В миллионпервый раз приводить объяснения русской транскрипции лингвистов не буду.
Слушайте сами внимательнее.
Правильная и обоснованная транскрипция: "КЁКУСИН".

Мне нравится КЁКУШИН :)

#8 к.а.и.

к.а.и.

    Старейшина

  • Старейшины
  • 1 000 сообщений
Репутация: 13
Хороший

Отправлено 03 марта 2011 - 04:33

стесняюсь спросить, а Сосай и ибуки мы правильно говорим? а то как скажешь так полный зал ржущих лиц, мол инструктор то матюкнулся..

#9 j.dy

j.dy

    Пользователь

  • Ветераны
  • 225 сообщений
Репутация: 5
Обычный

Отправлено 03 марта 2011 - 09:23

И , помоему убеждению, правильно "кёкушин". Японцы произносят и "кёкусин", но они, в основном, - японки. Японки говорят мягче, протяжно и сипилявее. Японец - грубее, резче, отрывестее - "по-самурайски":"кёкушин". И не в транскрипции дело :)

#10 Komissar JIN

Komissar JIN

    Гуру

  • Старейшины
  • 2 868 сообщений
Репутация: 29
Очень хороший

Отправлено 03 марта 2011 - 10:04

А можно, пользуясь случаем, "пробаянить" вопрос "Ос" и "Осу"?
Всё-таки обычно в каратэ был "Ос".

#11 Лев Глаголев

Лев Глаголев

    Смотрящий

  • Администраторы
  • 11 372 сообщений
Репутация: 136
Очень хороший

Отправлено 03 марта 2011 - 11:12

А можно, пользуясь случаем, "пробаянить" вопрос "Ос" и "Осу"?
Всё-таки обычно в каратэ был "Ос".

Пиши Осу, говори Ос! не ошибешься

#12 Komissar JIN

Komissar JIN

    Гуру

  • Старейшины
  • 2 868 сообщений
Репутация: 29
Очень хороший

Отправлено 03 марта 2011 - 11:18

Какие еще есть мнения?

#13 Гарий Степанов

Гарий Степанов

    Пользователь

  • Ветераны
  • 485 сообщений
Репутация: 9
Обычный

Отправлено 03 марта 2011 - 11:52

вот Вам пример от куда идут легенды ... :)

ГРОМКО ЧИТАЕМ ВСЛУХ,,, станция метро в Токио...

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  2.jpg   42,88К   49 Количество загрузок:


#14 Евгений

Евгений

    Ветеран

  • Модераторы
  • 734 сообщений
Репутация: 2
Обычный

Отправлено 04 марта 2011 - 01:34

Японский язык слоговый. Поэтому слово пишется - О-СУ. Но в данном случае и еще часто в других происходит явление - редукция гласной. Поэтому кажется, что звучит ОС. Там на самом деле маленькая у на конце. Мне за 4 года учения японского показалось, что женщины редуцируют гласные меньше и еще, что в вежливой речи, тоже..... Но иногда этого нету.....
Хотелось бы Алексея Горбылева еще раз напрячь...... есть ли разница какая-то с редукцией на конце? Потому что у меня очень сильное чувство, что бывает яркое онэгай шимасУУУ, а бывает положеное онэгай шимас и чуть чуть "у" :)
П.С. не сочтите за флуд, кому это ну совсем побоку...... (а должно быть почти всем)....

#15 Евгений

Евгений

    Ветеран

  • Модераторы
  • 734 сообщений
Репутация: 2
Обычный

Отправлено 04 марта 2011 - 01:39

По поводу станции метро..... Сам ржал и фоткался, но это беда английского, где нет буквы Ц и кто хорошо учился в школе помнит, что звук Ц состоит из Т и С, что мы и видим в английском..... (Eltsin, Matsui, но по русски ЕльЦин, МаЦуи)...
Так что по русски эта станция самая заурядная ОЦУКА и еще и как бы с ударением на первый слог......

#16 Aledo

Aledo

    Ветеран

  • Старейшины
  • 616 сообщений
Репутация: 20
Очень хороший

Отправлено 04 марта 2011 - 10:05

Не знаю, правда ли, или шутка, но две недели назад во время визита в Москву Адзумы Такаши, Алексей Кононенко, который уже давно живет в Японии и имеет там свой зал, посмеивался над русскоязычными по поводу произношения ОС. В шутку, или всерьез, он сказал, что ос - это самец по-японски. А само привычное нам ОС (ОСУ), надо произносить более мягко, что-то типа среднего между ОС и ОШ. :)

#17 DonКихот

DonКихот

    УсталыйПутник

  • Старейшины
  • 1 407 сообщений
Репутация: 42
Очень хороший

Отправлено 04 марта 2011 - 11:09

Не знаю, правда ли, или шутка, но две недели назад во время визита в Москву Адзумы Такаши, Алексей Кононенко, который уже давно живет в Японии и имеет там свой зал, посмеивался над русскоязычными по поводу произношения ОС. В шутку, или всерьез, он сказал, что ос - это самец по-японски. А само привычное нам ОС (ОСУ), надо произносить более мягко, что-то типа среднего между ОС и ОШ. :)

Я тоже помню,как первые зарубежные мастера кёкушина,которые приезжали в СССР-Россию,говорили именно ОШ или даже ОЩ,но никогда ОС :)

#18 *_Гость_*

*_Гость_*
  • Гости

Отправлено 04 марта 2011 - 12:35

В нидерландах до сих пор говорят типа "оещ".Советский кёкушин родом из голландии,так что не мудрено.
в разных частях японии говорят по разному,женщины и мужчины говорят по разному, разные поколения говорят по разному,молодёж говорит вообще на сленге,так что ориентироваться на то КАК говорят всётаки не нужно. Лучше смотреть как пишут или как говорят по телефизору на официальном языке,например в новостях.

что бывает яркое онэгай шимасУУУ, а бывает положеное онэгай шимас и чуть чуть "у"

Это ведь как бы просительное "пожалуйста",так что может они таким долгим у выражают степень посьбы?

#19 *_Гость_*

*_Гость_*
  • Гости

Отправлено 04 марта 2011 - 12:38

Вот,придумал.Можно смотреть записи новостей ВВС на японском,только немного замедленные,а то мозг закипит:unsure:

#20 4en

4en

    Ветеран

  • Старейшины
  • 594 сообщений
Репутация: 5
Обычный

Отправлено 04 марта 2011 - 01:42

П.С. не сочтите за флуд, кому это ну совсем побоку...... (а должно быть почти всем)....


Да нет, Евгений. Спасибо. Продолжайте. Тема - интересная. :unsure: